-
1 cache-lunettes
сущ.швейц. футляр для очков, oчечник, футляр для очков -
2 verres
-
3 футляр
м.étui m; gaine f ( для ножа); boîtier m ( для хирургических инструментов)••человек в футляре — rond-de-cuir m (pl ronds-de-cuir), bureaucrate m, homme encroûté -
4 châsse
1. f1) церк. рака2. f (тж. m) арго -
5 étui
m1) футляр; чехолétui à lunettes — футляр для очков, очешник2) игольник3) кобура4) гильза ( капсюля-детонатора) -
6 optique
1. adjоптический; зрительный, глазнойangle optique — угол зренияverres optiques — оптические стёкла, стёкла для очков2. f1) оптика3) кфт. объектив4) видение5) перен. точка зренияdans l'optique de... — с точки зрения чего-либоvoir qch dans l'optique pessimiste — смотреть пессимистически на что-либо -
7 monture de lunettes
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > monture de lunettes
-
8 verres
m pl- verres asphériques
- verres astigmates
- verres bifocaux
- verres à cataracte
- verres concaves
- verres de contact
- verres de contact scléral
- verres convergents
- verres convexes
- verres correcteurs
- verres cylindriques
- verres divergents
- verres à double foyer
- verres filtrants
- verres focaux
- verres fumés
- verres incassables
- verres lenticulaires
- verres de lunettes
- verres prismatiques
- verres sphériques
- verres teintés
- verres toriques -
9 verres à cataracte
-
10 verres de lunettes
-
11 verres pour aphaques
-
12 châsse
сущ.1) общ. ручка (у ланцета), молоток каретника, оправа (для очков), (тж т) арго. глаз2) церк. рака3) тех. гладилка (кузнечный инструмент) -
13 monture
сущ.1) общ. держатель, оправка, сборка, оправа (оправа для очков), арматура, подвеска (рессоры), верховое животное, станок, установка2) тех. закрепление в оправе, монтировка (напр., астрономического телескопа), сельскохозяйственный инвентарь и скот (в совокупности)3) стр. арматура (напр. котельная)4) авт. обойма5) метал. закрепление, монтаж6) маш. державка -
14 verres de lunettes
сущ.мед. стёкла для очковФранцузско-русский универсальный словарь > verres de lunettes
-
15 verres optiques
сущ.общ. оптические стёкла, стёкла для очков -
16 verres pour aphaques
Французско-русский универсальный словарь > verres pour aphaques
-
17 verres à cataracte
сущ.Французско-русский универсальный словарь > verres à cataracte
-
18 étui à lunettes
сущ.общ. очешник, футляр для очков -
19 verre
mverre pulvérisé — стеклянный порошокverre au plomb — свинцовое стекло; флинт-гласverre de volcan — вулканическое стекло, обсидиан••maison de verre — дом, предприятие без секретов, о котором все всё знаютremettre des verres — вставить стёкла ( в очки)porter des verres — носить очки3) стакан; рюмка; бокал; стеклянная кружкаpetit verre, verre à pied — рюмкаverre à café — фарфоровый стаканчик для кофеverre à dents — стакан для чистки зубов, полоскания ртаverre à moutarde — 1) стеклянная горчичница 2) простой стеклянный стаканconsigner les verres — сдавать стеклопосудуoffrir un verre — угостить (вином и т. п.)un petit verre — рюмка, стаканчик коньяка, ликёра ( или другого крепкого напитка)lever son verre à la santé de qn — поднять бокал за чьё-либо здоровьеsécher un verre — пропустить рюмкуqui casse les verres les paye посл. — сам заварил кашу, сам и расхлёбывай -
20 Monkey Business
1952 – США (97 мин)Произв. Fox (Сол Сигел)Реж. ХАУАРД ХОУКССцен. Бен Хект, И.А.Л. Даймонд, Чарлз Ледерер по сюжету Гарри СиголлаОпер. Милтон КраснерМуз. Ли ХарлайнВ ролях Кэри Грэнт (доктор Барнаби Фултон), Джинджер Роджерз (Эдвина Фултон), Чарлз Кобёрн (Оливер Оксли), Мэрилин Монро (Лоис Лорел), Хью Марлоу (Харви Энтуисл), Анри Летондаль (доктор Зигфрид Китцель), Роберт Корнтуэйт (доктор Зольдек).Ученый-химик Барнаби Фултон ставит опыты, стремясь получить эликсир молодости. В его отсутствие 6-месячная самка шимпанзе Эстер выбирается из клетки и перемешивает ингредиенты, используемые ученым. Получившуюся смесь она выливает в бак для лабораторного кулера. Барнаби принимает дозу пробного эликсира и запивает ее водой из кулера. Естественно, головокружение и почти мгновенные перемены в его теле и сознании он приписывает эликсиру. Ему больше не нужны очки: он хорошо видит без них. Он стрижется по подростковой моде, покупает спортивный автомобиль, тащит соблазнительную секретаршу своего шефа Лоис Лорел кататься на роликовых коньках и купаться в бассейне. Через 8 часов он возвращается в прежнее состояние и засыпает.Проснувшись, он пересказывает свои похождения жене Эдвине. Та нарочно принимает эликсир, чтобы муж мог наблюдать его действие со стороны. Как и он, Эдвина запивает эликсир водой из кулера. Она тут же принимается шалить, ревнует к Лоис и нападает на нее и изо всех сил пытается затащить мужа в гостиницу, где прошел их медовый месяц. Они танцуют, затем ссорятся, обсуждая мать Эдвины и ее же бывшего ухажера, Харви Энтуисла, ставшего адвокатом. Барнаби выставляют за дверь: он оказывается в гостиничном коридоре, без очков и в пижаме. Он падает в трубу для грязного белья. Наутро, придя в обычное состояние, жена находит его в прачечной.Наблюдая во всей красе действие препарата, Барнаби изъявляет желание забыть его формулу и проклинает молодость. Придя в лабораторию, они с женой выпивают несколько чашек кофе с водой из кулера. На этот раз они превращаются не в подростков, а в невыносимых 9-10-летних детей. Оксли, начальник Барнаби, уверен, что химик скрывает от него тайный ингредиент, который делает его эликсир таким эффективным. Чтобы разговорить ученого, он предлагает ему игрушки и побрякушки. Барнаби и Эдвина снова ссорятся и обливают друг друга краской. Эдвина звонит другу-адвокату, чтобы подразнить Барнаби. Ее клонит в сон, и она засыпает. На ее кровать взбирается соседский мальчик. Проспавшись, Эдвина воображает, что это ее муж. Она осторожно берет его на руки и относит к Оксли, и тот пытается выведать у мальчика формулу.В это время Барнаби, переодевшись в индейца, отправляется вместе с бандой детей на поиски несчастного адвоката, чтобы снять с него скальп. Эдвина поет мальчику любимую песенку Барнаби, чтобы он заснул и проснулся самим собой. Появляется настоящий Барнаби, и недоразумение разъясняется. Все ученые в лаборатории напились воды из кулера. Они играют, обливают друг друга водой и дерутся, как дети. Становится ясно, что во всем виновата Эстер: сделанную ею смесь выливают. Оксли остается лишь просить Эстер изготовить ее снова.► Воспитание крошки, Bringing Up Baby, 1938, Я был военной невестой, I Was a Male War Bride, 1949, и Мартышкин труд – 3 шедевра Хоукса с Кэри Грантом в главной роли – занимают видное место среди самых безумных комедий американского кино. Тем не менее Хоукс использует в них сдержанный, спокойный стиль и взвешенную конструкцию – эти качества у него только усиливаются и оттачиваются с годами. Именно спокойствие – главный посыл этого фильма: всегда надо сохранять хладнокровие, никогда не впадать в детство. В Мартышкином труде с Хоуксом произошло то же, что и с Хичкоком в Случайных попутчиках, Strangers on a Train: некий излюбленный тематический мотив режиссера в рамках 1 фильма стал главным драматургическим двигателем действия. В самом деле, все творчество Хоукса восхваляет зрелость и яростно критикует все виды регрессии – механической, сексуальной, инфантильной. Похвалой зрелости продиктованы безумные повороты сюжета, который благодаря своей смелости и внутренней логике превращается в научно-фантастическую сказку.В знаменитой статье «Гений Хауарда Хоукса» («Cahiers du cinéma», май 1953 г.), которая может считаться свидетельством о рождении современной кинокритики, Жак Риветт говорит о Хоуксе следующее: «Отрочество и детство – варварские состояния, от которых нас спасает образование; ребенок мало чем отличается от дикаря, которого копирует в своих играх; выпив драгоценный эликсир, даже самый достойный старик примется подражать мартышке. В этом заключается принятая в классицизме концепция человека, который приобретает величие лишь с опытом и зрелостью: когда он закончит расти, судить его будет собственная старость». Добавим, что хотя фильм и предназначен для отстраненного и безмятежного восприятия, некоторые эпизоды, снятые отдельно от остальных и глазами персонажей, дают зрителю прочувствовать – и еще с какой силой – внезапное помутнение рассудка, испытываемое героем. Особо упомянем сцену, когда Джинджер Роджерз воображает, будто ребенок, забравшийся к ней на кровать, – не кто иной, как ее собственный муж, обращенный эликсиром в младенца. Здесь временное помешательство героини вызывает и смех, и ужас. Впрочем, привилегия классицизма в его лучшей форме – уметь по ходу развития сюжета менять подход, эмоции, точку зрения зрителя, чтобы открыть его глазам то все произведение целиком, то лишь какую-либо его часть.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Monkey Business
- 1
- 2
См. также в других словарях:
противозапотевающее средство для очков — rus противозапотевающее средство (с) для очков, средство (с) предупреждения (предотвращения) запотевания стекол; средство (с) борьбы с запотеванием стекол eng antifogging compound, antifogging agent fra produit (m) anti buée, pâte (f) anti buée,… … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
корпус защитных очков — 3.1.17 корпус защитных очков: Совокупность конструктивных элементов закрытых защитных очков для удержания очковых стекол в требуемом для эксплуатации положении. Источник: ГОСТ Р 12.4.013 97: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
оправа защитных очков — 3.1.16 оправа защитных очков: Совокупность конструктивных элементов открытых защитных очков для удержания очковых стекол в требуемом при эксплуатации положении. Источник: ГОСТ Р 12.4.013 97: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Крепление защитных очков — 29. Крепление защитных очков Крепление D. Befestigungsmittel Конструктивный элемент защитных очков для фиксации оправы или корпуса в требуемом при эксплуатации положении Источник: ГОСТ 12.4.001 80: Система стандартов безопасности труда. Очки… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
регулирующая перемычка защитных очков — 3.1.21 регулирующая перемычка защитных очков: Конструктивный элемент оправы или корпуса защитных очков для регулирования межцентрового расстояния. Источник: ГОСТ Р 12.4.013 97: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные. Общие… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
светофильтр защитных очков — 3.1.18 светофильтр защитных очков: Очковое стекло для снижения интенсивности вредного и опасного излучения. Источник: ГОСТ Р 12.4.013 97: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные. Общие технические условия … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 51932-2002: Оптика офтальмологическая. Оправы корригирующих очков. Общие технические требования и методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 51932 2002: Оптика офтальмологическая. Оправы корригирующих очков. Общие технические требования и методы испытаний оригинал документа: 3.11 внутренняя поверхность: Поверхность оправы, обращенная к лицу. Определения термина из… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
обтюратор защитных очков — обтюратор Конструктивный элемент корпуса защитных очков для обеспечения плотного прилегания контура корпуса очков к лицу. [ГОСТ 12.4.001 80] Тематики средства индивидуальной защиты Синонимы обтюратор … Справочник технического переводчика
Вентиляционное отверстие защитных очков — 28. Вентиляционное отверстие защитных очков Вентиляционное отверстие D. Luftungsoffnung E. Ventilating opening Ventilation port Отверстие в оправе защитных очков для циркуляции воздуха в подочковом пространстве Источник: ГОСТ 12.4.001 73:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Обтюратор защитных очков — 36. Обтюратор защитных очков Обтюратор Конструктивный элемент корпуса защитных очков для обеспечения плотного прилегания контура корпуса очков к лицу Источник: ГОСТ 12.4.001 80: Система стандартов безопасности труда. Очки защитные. Термины и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
боковой щиток защитных очков — боковой щиток Ндп. боковинка Конструктивный элемент оправы защитных очков для защиты глаз от воздействия вредных и опасных производственных факторов сбоку. [ГОСТ 12.4.001 80] Недопустимые, нерекомендуемые боковинка Тематики средства… … Справочник технического переводчика